-
1 адвокатура
-
2 присвоить статус адвоката
Law: admit to the barУниверсальный русско-английский словарь > присвоить статус адвоката
-
3 адвокатура
сущ.( деятельность адвоката) advocacy;advocateship;legal practice;practice of law;( собир - коллегия или сословие адвокатов) the Bar;(в отл. от “bench”) legal professionбыть принятым ( вступить) в \адвокатурау — ( адвокатское сословие) to be called (to go) to the Bar; join the Bar; амер. to be admitted to the Bar
готовиться в \адвокатурау — to prepare (read) for the Bar
заниматься \адвокатураой — to practise law
принимать в \адвокатурау — to admit to the Bar
приём в \адвокатурау — admission to the Bar
-
4 прием в адвокатуру
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > прием в адвокатуру
-
5 принимаемый в адвокатуру
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > принимаемый в адвокатуру
-
6 принимать в адвокатуру
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > принимать в адвокатуру
-
7 принимающий в адвокатуру
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > принимающий в адвокатуру
-
8 принимать в адвокатуру
Универсальный русско-английский словарь > принимать в адвокатуру
-
9 принимать в адвокатское сословие
leg.N.P. admit to the bar, call to the barУниверсальный русско-английский словарь > принимать в адвокатское сословие
-
10 принимать в коллегию адвокатов
leg.N.P. admit to the bar, call to the barУниверсальный русско-английский словарь > принимать в коллегию адвокатов
-
11 принять в адвокатское сословие
leg.N.P. admit to the bar, call to the barУниверсальный русско-английский словарь > принять в адвокатское сословие
-
12 принять в адвокатуру
1) Law: admit to the bar2) leg.N.P. call to the barУниверсальный русско-английский словарь > принять в адвокатуру
-
13 принять в коллегию адвокатов
leg.N.P. admit to the bar, call to the barУниверсальный русско-английский словарь > принять в коллегию адвокатов
-
14 адвокатура
сущ.( деятельность адвоката) advocacy; advocateship; legal practice; practice of law; ( собир коллегия или сословие адвокатов) the Bar (в отл. от "bench"); legal professionбыть принятым (вступить) в адвокатуру — ( адвокатское сословие) to be admitted (called) to the Bar; enter the law; go to (join) the Bar
-
15 принимать
гл.(в члены организации и т.п.) to admit (to);( руководство) to take over;(должность, ответственность и т.п.) to assume;( посетителей) to receive;( на работу) to employ;engage;hire;(решение и т.п.) to adopt;carry;pass- принимать во внимание
- принимать доказательства
- принимать законодательство
- принимать меры безопасности
- принимать наследство
- принимать предложение
- принимать условияпринимать на себя обязательство — to assume (take upon oneself, undertake) a commitment (an obligation); bind (commit, pledge) oneself (to + inf); enter into a commitment (into an engagement); incur (contract) a liability; undertake (to + inf)
принимать на себя ответственность — (за) to take charge (of)
-
16 принять
гл.(в члены организации и т.п.) to admit (to);( руководство) to take over;(должность, ответственность и т.п.) to assume;( посетителей) to receive;( на работу) to employ;engage;hire;(решение и т.п.) to adopt;carry;pass- принимать во внимание
- принимать доказательства
- принимать законодательство
- принимать меры безопасности
- принимать наследство
- принимать предложение
- принимать условияпринимать на себя обязательство — to assume (take upon oneself, undertake) a commitment (an obligation); bind (commit, pledge) oneself (to + inf); enter into a commitment (into an engagement); incur (contract) a liability; undertake (to + inf)
принимать на себя ответственность — (за) to take charge (of)
-
17 принимать
гл.(в члены организации и т.п.) to admit (to); ( руководство) to take over; (должность, ответственность и т.п.) to assume; ( посетителей) to receive; ( на работу) to employ; engage; hire; (решение и т.п.) to adopt; carry; passпринимать в адвокатуру, принимать в в коллегию адвокатов — to admit (call) to the Bar
- принимать в члены ООНпринимать верительные и отзывные грамоты — to receive ( smb's) credentials and letters of recall
- принимать дело к производству
- принимать доказательства
- принимать законодательство
- принимать меры безопасности
- принимать на себя обязательство
- принимать на себя ответственность
- принимать наследство
- принимать отставку
- принимать предложение
- принимать принцип
- принимать резолюцию
- принимать условия -
18 допускать
несов. - допуска́ть, сов. - допусти́ть1) (кого́-л до рд., к дт.; разрешать допуск куда-л или участие в чём-л) admit (smb to)его́ не допусти́ли к экза́менам — he was not allowed to take the examinations
не допуска́ть — bar (from)
э́того нельзя́ допуска́ть — it cannot be allowed / tolerated
3) (вн.; считать возможным, предполагать) concede (d), find (d) conceivable; allow (that + clause) книжн.; admit (d или of), allow (of) книжн.он не допуска́ет э́той мы́сли — he regards it as inconceivable / unthinkable
я гото́в допусти́ть, что... — I am willing to concede that...
фа́кты не допуска́ют ино́го толкова́ния — the facts admit / allow of no other explanation
4) (вн.; делать, совершать) commit (d)допусти́ть оши́бку — make a mistake; commit an error офиц.
здесь допу́щена оши́бка — a mistake has been made here, there is a mistake here
-
19 по чести
I• ПО ЧЕСТИ[PrepP; Invar; adv]=====1. (to do sth.) properly, as it should be done, in good faith:- honestly;- the right way.♦ Конечно, и Олег мог бы так же полезть, и была б его верная полка, но насточертело это за прошлые годы, хотелось по чести... (Солженицын 10). Of course it was a ruse Oleg could have tried, and he'd have had a proper bunk to himself. But the past years had made him tired of such tricks. He wanted things done honestly... (10a).2. по чести сказать, говорить (to say sth., speak) frankly, truthfully:- candidly;- sincerely;- (be) honest (with s.o.).♦ "Говорю вам по чести, что если бы я и всего лишился моего имущества... я бы не заплакал" (Гоголь 3). "I tell you on my honor that if I had lost all my property...I wouldn't have shed a tear" (Зс).♦ "Каждый ваш шаг вызывает против вас огонь. Даже я, скажу вам по чести, даже я был вынужден иногда преграждать вам путь" (Дудинцев 1). "Every step you take draws the fire toward yourself! Even I, I tell you candidly, even I was forced at times to bar your way!" (1a).♦ "По чести скажу вам: я до сих пор без памяти от вашего "Бригадира"" (Гоголь 5). "I tell you sincerely, I have not yet got over my delight at your Brigadier" (5a).II• ПО ЧЕСТИ; ПО ЧЕСТИ СКАЗАТЬ (ГОВОРИ)[these forms only; sent adv (parenth)]=====⇒ (used to introduce a personal opinion or to admit sth.) speaking totally honestly, openly:- (quite) frankly.♦ Он хотел бы именно так истолковать своё равнодушие, чтобы стать как все, не быть уродом, но, по чести, он не мог так себя в этот миг истолковать (Битов 2). He would have liked to explain his apathy in just this way, so as to become like everyone else and not be a freak, but in all honesty he could not so explain himself at this instant (2a).♦ [Тятин:] По чести говоря, Андрей, не нравится мне это... (Горький 2). [Т.:] Frankly, Andrei, I don't like it... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по чести
-
20 допускать
допустить1. (кого-л. до, к) admit (smb. to)его не допустили к экзаменам — he was not allowed to take the examinations
этого нельзя допускать — it cannot be allowed / tolerated
он не допускает этой мысли — he regards it as inconceivable / unthinkable, he thinks it impossible
♢
допустить ошибку — commit an error
- 1
- 2
См. также в других словарях:
To call to the bar — Call Call (k[add]l), v. t. [imp. & p. p. {Called} (k[add]ld); p. pr. & vb. n. {Calling}] [OE. callen, AS. ceallian; akin to Icel. & Sw. kalla, Dan. kalde, D. kallen to talk, prate, OHG. kall[=o]n to call; cf. Gr. ghry ein to speak, sing, Skr. gar … The Collaborative International Dictionary of English
Admission to the bar in the United States — For information on individual state bars, see state bar association. Legal education in the United States … Wikipedia
The Young and the Restless minor characters — The following are characters from the American soap opera The Young and the Restless who are notable for their actions or relationships, but who do not warrant their own articles. Contents 1 Current Characters 1.1 Genevieve … Wikipedia
The Blessed Virgin Mary — The Blessed Virgin Mary † Catholic Encyclopedia ► The Blessed Virgin Mary The Blessed Virgin Mary is the mother of Jesus Christ, the mother of God. In general, the theology and history of Mary the Mother of God follow the… … Catholic encyclopedia
The Saddle Club (books) — The Saddle Club is a series of intermediate children s books published by Bantam Books between 1986 and 2001. The series was created by a publishing house using the contract writing services of self professed equestrian novice Bonnie Bryant. Many … Wikipedia
The Sacrament of Penance — The Sacrament of Penance † Catholic Encyclopedia ► The Sacrament of Penance Penance is a sacrament of the New Law instituted by Christ in which forgiveness of sins committed after baptism is granted through the priest s absolution to… … Catholic encyclopedia
admit — [ad mit′, ədmit′] vt. admitted, admitting [ME admitten < L admittere < ad , to + mittere, to send: see MISSION] 1. to permit to enter or use; let in 2. to entitle to enter [this ticket admits two] 3. to allow; leave room for 4 … English World dictionary
The Mole (U.S. season 2) — The Mole: The Next Betrayal Country of origin United States No. of episodes 13 … Wikipedia
call to the bar — 1. noun Admission to practice in the courts. 2. verb To admit (someone) to practice in the courts … Wiktionary
call to the bar — phrasal : to admit as a barrister … Useful english dictionary
The Iceman Cometh — Infobox Play name = The Iceman Cometh caption = Kevin Spacey (center) as Hickey in the 1999 writer = Eugene O Neill characters = Harry Hope Ed Mosher Pat McGloin Willie Oban Joe Mott Piet Wetjoen Cecil Lewis James Cameron Hugo Kalmar Larry Slade… … Wikipedia